#317774 Storia Medioevo Cronache

Il libro del cavaliere errante. (BnF ms. fr. 12559)

Autore
CuratoreA cura di Marco Piccat.
EditoreAraba Fenice.
Data di pubbl.
Dettagli cm.17,5x24,5, pp.1070, illustrazioni, 80 tavole a colori. legatura editoriale, sovraccoperta trasparente, cofanetto in cartoncino.
AbstractAd inizio 1400, in un clima di un'inattesa "renaissance chevaleresque" diffusa tra Francia e Germania, un nobile piemontese, Tommaso III, figlio primogenito del marchese Federico I di Saluzzo, ideò la narrazione di un viaggio virtuale tra realtà e finzione, di tradizione dantesca, come cornice per divulgare le leggende più apprezzate nel suo tempo, utilizzando una tecnica narrativa decisamente innovativa nel suo intreccio.Le Livre du Chevalier Errant rappresentò lo sforzo estremo di affermare l'esistenza di un legame antico tra Piemonte e Francia, la forza di una medesima cultura di riferimento e la volontà di testimoniare le antiche e comuni tradizioni giuridiche, cavalleresche e nobiliari. Dello Chevalier Errant sono conosciuti due soli codici antichi, uno dei quali conservato alla Biblioteca Nazionale di Parigi, ms. f. fr. 12559, e l'altro alla Biblioteca Nazionale di Torino, ms. L. V. 6, gravemente danneggiato nell'incendio della stessa nel 1904. I manoscritti offrono un testo differente in più luoghi. La loro esecuzione è avvenuta quasi contemporaneamente in due botteghe parigine presso cui lavoravano abili maestri incaricati di miniare codici importanti, quali ad esempio quelli riservati a contenere le composizioni di Christine de Pizan.Il testo del codice di Parigi offre l'istantanea di una fase della vita di Tommaso III, quella pubblica, politica e fastosa del periodo parigino, con l'orgoglio delle tradizioni saluzzesi, della leggenda della famosa Griselda e della storia dei papi sino a Clemente VII (parente della famiglia marchionale).L'edizione del Livre in questa versione, i cui presupposti ecdotici intendono superare la precedente a cura di Marvin J. Ward, offre il senso della grande cultura dell'autore e la precocità incredibilmente 'europea' di un modo di narrare. Per la prima volta il testo viene trascritto integralmente a cura di Laura Ramello, reso in traduzione italiana a cura di Enrica Martinengo e corredato di note critiche e indici.
EAN9788886771900
CondizioniUsato, come nuovo
NoteLeggere imperfezioni al cofanetto di cartoncino, altrimenti nuovo.
EUR 78.00
#317774Ultima copia
Aggiungi al Carrello